Indlæg om OAIS
Frank Thingholm gav en kortfattet introduktion til OAIS, jf. slides.
Göran Kristiansson brettede om de hidtidige svenske erfaringer og overvejelser i forhold til OAIS:
- I praktisk brug er OAIS knap så nyttig, da der er behov for egne tolkninger. Modellen er så bred, at alle arkiver kan passe ind.
- Overvejer for tiden i forhold til Digital Arkivet, hvor metadata skal findes. Det afføder mange spørgsmål. Også problematik med kirkebøger, der digitaliseres i væsentligt omfang. Hvilke tekniske metadata er påkrævede, og hvor skal de placeres.
- OAIS nedbrudt, bl.a. af ULCC, jf. slide. Content Data Object Desciption indeholder bl.a. oplysninger om software, operativ system, lydkort. Uvant for arkiver at bevare denne type oplysninger, men det kan måske have interesse for en fremtidig bruger. Hvad med oplysninger om scanningsudstyr, der er blevet anvendt til digitalisering.
- Proveniens-information: hvordan blev data skabt, afleveret, konverteret. Væsentligt for autenticitet.
Frank: Har vi lov til at ændre på den arkiveringsversion vi har modtaget. Hører oplysninger om dette hjemme i arkivaliet.
Magnus: I Sverige tænker man i virtuelle pakker i stedet for i medier.
Else: Hvordan er denne model blevet diskuteret i arkivverdenen, fx proveniensbegrebet – i forhold til arkivtradition? Vigtigt også at få dokumenteret arkivaliet, før det blev arkivalie. Svaret til Else var: Man vælger selv, hvad der skal i kassen. Göran henviser til engelske rapport (http://www.data-archive.ac.uk/news/newsdetail.asp?ID=1452).
Trond: Hvilke muligheder er der for at placere dokumentation af autenticitet, som er noget specifikt for arkivalier. Svar: Flere muligheder (context information).
Else: Indtryk af, at OAIS er detaljeret på det tekniske, men ikke på indholdsmæssige. Frank: Heller ikke detaljeret på det tekniske. Kirsten: Det kræver håndfast definition af begreber ved konkret brug – ellers udvandes det.
Frank: Hvad bruger I OAIS til?
Gôran / Magnus: En slags checkliste, så man kan se, at alle dele er med. Også i kommunikation med andre. Kan forstyrre mere end støtte p.gr.a. diskussioner om tolkning.
Trond: Et norsk projekt på kommuneområdet med støtte fra RA, som vil bruge OAIS. Et problem er at afgøre, hvilke oplysninger der skal ligge hvor. Kan hurtigt blive babelsk. Også checkliste. Savner proveniens-information. Ikke nødvendigvis tekniske oplysninger, men den oprindelige brugssituation. Skal den slags oplysninger ind i arkivdatabaser.
Lone Smith Jespersen